Q&A: 1967 Scofield

Does the 1967 Scofield leave the thee’s and thou’s? I have grown to appreciate them. There are certain words which do need updating to be sure, but I kind of like the thee’s and thou’s.

Yes, it does keep thee and thou, and that’s important to distinguish between singular and plural, as we noted in our Bible Translation article, in the section “Olde English”.

Why is this important? Consider Luke 22:31–32.

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. (Luke 22:31–32 KJV)

Here you can easily see Satan asked for much more than Peter — perhaps the entire group! However, Jesus prays for Peter himself. The distinction easily missed in other translations (including NKJV) the KJV makes abundantly clear (a similar situation also occurs in Exodus 4:15).

https://www.dyeager.org/2009/01/which-bible-translation-best

The 1967 Scofield only updated archaic words and words which changed meaning. It notes the changes with vertical bars, and places the original word in the side margin.

A dog, a horse, and Superman walk into a bar… Not a joke, it’s a special article I wrote titled “Animal Magnetism,” ONLY available to subscribers. Gosh, it’s free too! GET IT TODAY by entering your primary email address below. Quit anytime, it’s risk-free!

Copyright ©Frames of Reference LLC 1998–2017

Printed from https://www.dyeager.org/2010/06/qa-1967-scofield.html